YSP, 1.9



Elegí una traducción distinta a la de Pujol que es en la que me suelo referenciar. En este caso creo que ésta es más clara; y corresponde a Chip Hartranft.

La conceptualización no es conocimiento erróneo, pues no se basa en una percepción alterada, sino en el intento de configuración de conocimiento a partir de vikalpaḥ: abstracciones, tautologías, redundancias, o incluso conceptos negativos.

Contrario a una interpretación que destaque lo colectivo o la experiencia vital, este verso pondera el ascetismo en su aspecto de renuncia a lo mundano: la "acción" de la vida cotidiana puede ser vikalpah; es decir, hago todo lo que hago en un por qué que termina en vikalpah, en ideas abstractas, en constructos sociales, políticos, económicos, psicológicos.

Este vṛtti se opone al llamado a la contemplación de la realidad tal como es.